пятница, 7 марта 2008 г.

Белая ворона. עורב לבן

עורֵב לָבָן
Белая ворона.
В иврит идиома вошла в наше время в дословном переводе, хотя корни её лежат в глубокой древности. Так ещё у Цицерона (2-1 вв. до н.э.) встречается оборот Alba avis – белая птица в значении редкая птица, редкое явление. А несколько позже у Ювенала можно найти упоминание уже непосредственно о белой вороне. Она считалась явлением редким, в то время как обычно ворона ассоциировалась с черным цветом. Свидетельства тому можно найти в Библии (в «Песне песней»). В наше время идиома говорит о чём-то редком, исключительном, выпадающем из привычного окружения, не похожем на него, странном.
הוא עורב לבן בין התלמידים כיוון שבכל דבר יש לו דעה משלו.
Он белая ворона среди учеников, потому что по каждому поводу у него есть собственное мнение.

Комментариев нет: