воскресенье, 30 марта 2008 г.

Выбить из головы. מוציא מלבו של

מוֹצִיא מִלִבּו שֶׁל...
Выбить из головы (чьей-то). Переубедить.
Современное выражение. При дословном переводе оно складывается в не совсем удобоваримую фразу: вывести из чьего-то сердца. На деле оно описывает действие, когда кого-то убеждают выбросить что-то из сердца, по русской традиции – из головы.
אמא הוציאה מלבו של בנה את הרעיון לעזוב את לימודיו.
Мать выбила из головы сына идею бросить учёбу.

Комментариев нет: