מְסוֹבֵב אוֹתוֹ עַל הָאֶצְבַּע הַקְטַנָה
Вертеть кем-то (как хотеть).
Современное ивритское выражение. Видимо, в иврит пришло из немецкого. Оно говорит о ком-то, кто другого вертит на маленьком пальце, т.е. распоряжается им по своему усмотрению. Оборот не следует путать с русским выражением: обвести вокруг пальца и ивритским: סובב אותו סביב האצבע הקטנה ,
которые относятся ко лжи и обману.
היא מסובבת אותו על האצבע הקטנה.
Она вертит им (как хочет).
суббота, 24 ноября 2007 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий