среда, 14 ноября 2007 г.

Чужая душа - потёмки. אין אדם יודע מה בלבו של חברו

אֵין אָדָם יוֹדֵעַ מַה בְּלִבּוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ
В чужую душу не влезешь. Чужая душа – потёмки / тёмный лес.
Ивритское выражение времён Мишны и Талмуда утверждает, что человек не знает, что на сердце его товарища. Оборот «сердце знает свою горечь, и в радость его не вмешивается другой» восходит к четырнадцатой притче Соломона, строка 10. В комедии «Девушка с Андроса" римского комедиографа Теренция (2 век до н.э.) один из героев в ответ на совет, как следует поступить ответил, что будучи на моём месте, ты бы чувствовал другое.
הוא מרגיש שמה שהוא קורה לידידו אך לא יודע איך לעזור לו כי אין אדם יודע מה בלבו של חברו.
Он чувствует, что что-то происходит с его приятелем, но не знает, как помочь ему. В чужую душу не влезешь. / Чужая душа потёмки.

Комментариев нет: