среда, 11 апреля 2007 г.

Близкий сосед лучше далёкой родни, טוב שכן קרוב מאח רחוק

טוֹב שָׁכֵן קָרוֹב מֵאָח רָחוֹק
Близкий сосед лучше далёкой родни.
Ивритское выражение из двадцать седьмой притчи Соломона, строка 10. Современный перевод Танаха и Библия дают: лучше сосед вблизи, чем брат вдали. Оно о том, что человек нуждается в повседневном общении, а то и в помощи, которая может понадобиться в любой момент. Отсюда и пословица – сосед, который всегда рядом и готов прийти на помощь, лучше родственника, живущего далеко. Правда, не каждый сосед готов на такое, но если уж он нашёлся, стоит очень ценить его. О том же писал грек Гесиод (8-7 вв. до н.э.): «если несчастье случится, – когда ещё пояс подвяжет свойственник твой? А сосед и без пояса явится тотчас» (перевод В.В. Вересаева).
היא חיפאית ואחיה היחיד שלה גר בתל אביב, בזקנתה עוזר לה השכן. טוב שכן קרוב מאח רחוק.
Она жительница Хайфы, а ее единственный брат живёт в Тель Авиве. В старости ей помогает сосед – близкий сосед лучше далёкой родни.

Комментариев нет: